Discussion about this post

User's avatar
Joe Jablonski's avatar

Aria Ligi’s compare and contrast analysis of two translations of Homer’s Odyssey, one by Fagles the other by Solot, is brilliantly done. Ligi gives the reader a way to choose between the two. Each has its own merits and drawbacks. Fagles’s translation she advises is less poetic and perhaps more accessible to modern readers who prefer prose over poetry. However, for those lovers of poetry Solot’s translation seeks to capture in English the rhyme and song-like cadence of the original epic poetry in Homer’s Odyssey. Ligi also suggests and I concur that reading both translations gives the reader a better feel for the richness and beauty of Homer’s Odyssey than reading one or the other alone.

No posts

Ready for more?